BF正版 Ciao!阳光下的意大利 新华书店畅销图书书籍 旅游与地图 国外游 利明, 李杰, 史梦阳.

  • BF正版 Ciao!阳光下的意大利 新华书店畅销图书书籍 旅游与地图 国外游 利明, 李杰, 史梦阳.
  • 所属分类:
    发货地:张家界
  • 价    格:39
  • 市场价格:
  • 今日价格: 有特价请联系
  • 优惠详情: 剩余数量总共数量
  • 最近热度:
  • 累计热度:
  • 综合得分:
  • 信誉得分:
  • 品牌:
  • 货号:555abbe91566
  • 立刻联系购买联系商家佳阅图书专营店

        本商品由佳阅图书专营店提供,通过佳阅图书专营店完成交易,请放心购物

  • 产品名称:CIAO!阳光下的意大利
  • 是否是套装:否
  • 书名:CIAO!阳光下的意大利
  • 定价:42.00元
  • 出版社名称:中信出版集团
  • 出版时间:2016-07-01
  • 作者:王利明
  • 书名:CIAO!阳光下的意大利

基本信息

书名:Ciao!阳光下的意大利

定价:42

作者:利明, 李杰, 史梦阳

出版社:中信出版集团

出版日期:2016-(咨询特价)

ISBN(咨询特价)

字数:

页码:280

版次:第1版

装帧:平装

开本:32

商品重量:

编辑推荐


《CIAO!阳光下的意大利》以风景为引,探寻意大利独特的精神气质,深度认识意大利的历史、文化与意大利人;比单纯的旅游书更有文化深度,比文化专著更鲜活亮丽,更多实际经历、亲身体会;锁线裸脊,全彩印刷。意大利是一个神奇的地泛年之前的罗马以严谨与务实著称,有法律与建筑为证;数年前的文艺复兴则出现了众多的艺术天才,留下大量华丽优美的艺术作品;今时今日的意大利却被戏称为“意呆”,以呆萌闻名于世。这种历史与现实反差让人不禁好奇,真实的意大利到底如何,意大利人是如何扮演好这许多不同的角色的呢?
《CIAO!阳光下的意大利》带你走入意大利,去探访年古都罗马、艺术之城佛罗伦萨、商业重镇威尼斯、圣地梵蒂冈,还有西西里、比萨、托斯卡纳……去寻找这些美丽的城市与景色背后沉淀的文化与历史,去探寻意大利独特的精神气质,去认识创造了这一切的意大利人。
在作者眼中,意大利的创造之所以魅力无穷,就在于意大利人无可比拟的精神:虽然经常成为负面例证和笑柄,但他们充满活力,不苟且、不淡漠、不无聊、不假正经。尤其是对爱情的态度:对意大利人来说,只要与爱情有关,事情再荒唐也可信,而且值得重视。
本书作者专职从事欧洲导游工作十余年,工作之余阅读众多有关意大利历史文化的专业书籍,对意大利的历史与现状皆极熟悉。使得本书相较于单纯的旅游指南,多了一份文化上的深度;与学者的专著相比较,又更加鲜活亮丽,有着更多的实际经历、亲身体会。作者从风景、历史、文化、人物多种不同的角度,多面向深层次地审视、探寻意大利独特的精神气质,并将这种独特性用轻松幽默的语调娓娓道来。再配以作者亲自拍摄的200余幅彩图,让读者从外观到内涵,都能对意大利有深入的了解。

目录


暂无相关内容


暂无相关内容

内容提要


《CIAO!阳光下的意大利》讲述意大利风景、文化与意大利人的书。在这本书中,作者根据可操作性最强的经典旅游线路,自里昂开始,用简明的文字和大量的彩图,依次介绍了兰、威尼斯、罗马、梵蒂冈、佛罗伦萨、西西里等意大利各地的优美风景。
更重要的,本书作者担任专业导游多年,阅读积累深厚,对意大利各地的风土人情、历史文化也相当熟悉。作者不仅描绘了意大利美丽的风景,更讲述了这些风景中蕴藏的文化内涵、历史故事以及意大利人的可笑可爱之处。让读者不仅能欣赏意大利的风景,也能看到风景背后的意大利文化与意大利人。

文摘


插图:













我为什么喜欢意大利?
我认识两个意大利的阿尔贝托(Alberto)。个阿尔贝托是我刚到法国时与我交换汉语—法语语言学习的小伙子。他来自意大利的巴里,身材瘦高,一头小卷发。即便对法国人来说,他身上也带有一种异国情调,眼窝又深又黑,有时忧郁有时活泼,加之说着舌头打卷儿的法语,整个人就像一首小夜曲。记得有个中国女人对他说:“你要是去中国,都能被女人吃了!”这话传到我的耳朵里,我感觉很不受用。我承认他像个诗人,可是他太瘦了。为了掩盖这个天然缺陷,他大夏天穿着高领毛衣和马靴。我估摸要是把这些行头都扒掉,他就会变成“诗人之魂”,想吃都没法下嘴,中国女人可没那么傻。
第二个阿尔贝托是个机,30 岁出头,拿波里人,长腿,穿着牛仔裤,深眼窝里一双带笑的风流眼,宽肩,圆领粗毛毛衣上搭配一个浅色围脖。他的穿着很普通,但看上去特别舒服,还有他那套做派和言辞,招惹是是肯定的。有一天带团闲来无事,我问他:“你身上的香水味道很好,什么牌子的?”答:“ArmaniLui。”由此我认定他的魅力部分来自这香水,这是人为努力可以办到的事情。顺便说一下,我这是焦虑加强迫症的典型征候。
与第二个阿尔贝托的“活儿”结束之后的很长一段时间里,我带团很频繁,主要是去意大利,当然也去别的地方。带团过程中,我给自己安排了个“活儿”,到处找那种香水,巴黎、里昂、布拉格、维也纳、罗马、巴塞罗那……欧洲各城市游客集中的地番肯定有化妆品和香水店。转了多少家,我已经记不清了,都没货。店家告诉我,那是两年前的款尸已经不生产了。人其实就这么怪,越是得不到的东西,就越想得到。到后来,已经与为自己增添魅力什么的都扯不上关系了,我就是要找到这香水。我在前面说过,这是强迫症。
有一天,我带团去佛罗伦萨。大家自由活动之后,我漫步到市政府广场和圣母花大教堂之间商业街上的一家香水店。在地下一层,我终于看到了Lui,黑色磨砂金属瓶,是个试用装,几乎是满瓶的。我喷出一点儿在手背上,闻了闻,这味道让我想起了第二个阿尔贝托,继而想起了个。我甚至产生了幻觉,看到他们在着吉他唱情歌,一群疯狂的少女围绕在他们周围,尖叫着。真棒!这就叫“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫”!我激动地问营业员多少钱。那个中年女营业员瞥了一眼瓶子,随口说了一句:“试用装,不卖!”我问:“有货吗?”她让我等等,她去查库存。一会儿后,她回来说:“对不起,没有了。”我怅然地离开那里,去了附近的快餐店,那饭吃得就像嚼树皮一样,感觉不出味道,除了淡淡的苦味,那是我嘴里本来就有的。吃过饭,我回到街上,看看表还有20 多分钟到集合时间,我又进入那家香水店。下面是我与服务员的对话:
我:“我要买这瓶香水。”
服务员:“和你说了没货了。”
我:“我就要这瓶。”
服务员:“这瓶是试用装,按规定不能卖,你看这上面有英语,还有法语的提示,这是卖品。”
我:“求你了!我和我女友就是因为这种香水才相爱的,我过几天要回中国向她求婚,如果没有这香水,求婚有可能失败,如果失败,我就自杀!”
(我的这些鬼话是用英语、法语和一些意大利语单词组合在一起说出来的。)
服务员:“什——么?”
我:“求你了!Per l’amore! Per l’amore!(意大利语:为了爱情!为了爱情!)”
女服务员(沉吟了片刻):“我做不了主。你和我上去找经理吧。”
在一层的收银台后,一个接近70 岁、戴着眼镜的白发男子坐在那里。女服务员把那瓶香水放到他面前,把我刚才的话用意大利语陈述了一遍。听上去,她肯定添油加醋了,而且有些稍加掩饰的眉飞色舞神态。在她 26说话期间,我插话道:“Per l’amore! Per l’amore!”说着,我两手的手指头做出撮了一把盐的姿势,不过指尖朝上,向外画着圈儿——我忘了这是跟哪个阿尔贝托学的,这是意大利人恳请理解的典型姿势。刚开始那个老者有些不耐烦,听着听着,他的脸孔显得温和起来。他把脸转向我,几乎含着笑,看了我一会儿,最后很优雅地对着那瓶香水挥手说:“Prego(意大利语‘欢迎’的意思)!”
开始,我没明白他的意思,问:“多少钱?”
他又重复了两遍:“Prego! Prego !”
我明白了,他的意思是送给我,不要钱。
我谢过,拿着香水出门时,老先生和女服务员都目送我。我回头最后一次和他们对视时,老先生带着笑说:“祝你幸福!”
街上的阳光很刺眼,我觉得眼皮发酸。我看看表,还有5分钟。我把香水瓶揣进口袋,木木地走向市政府广场的集合地点,眼前人影憧憧,一片闪耀,像一阵碎银屑从天而降。
这事儿过去了很久,但每次去意大利,我都能想起它,想起老先生说“Prego”时的模样。他们为什么会相信我的荒唐言辞?这事儿我想了很久,后来明白了。对意大利人来说,只要与L’amore 有关系的事儿,再荒唐也可信,而且值得重视。以发达国家为参照(比如瑞士、德国),意大利经常会成为负面例证和笑柄。也许那些鄙夷意大利的人说得对,也许这个国家的人什么都缺。但在我看来,他们不缺的就是那个无可比拟的精气神儿,因此他们才充满活力,不苟且、不淡漠、不无聊、不假正经;因此从古至今,他们的创造才散发出无穷的魅力。
记得有一本讲述意大利的英文书的题记这么写道:
问:“教授,你爱意大利吗?”
答:“不,不是意大利,而是爱意大利人(No, not Italy, the Italians) !”
关于意大利,我和这个老教授的想法是一致的,虽然我不过是个导游。

作者介绍


利明,专职从事欧洲导游工作十余年,相关阅读积累深厚,对欧洲的历史与现状皆极熟悉。曾为自由撰稿人,为杂志旅游专栏撰写文章,著有旅游文集《从凯旋门出发》,现居法国斯特拉斯堡市。
李杰,七〇后生人,毕业于外交学院法语专业,现居伦敦,从事旅游、摄影和电脑制作等工作。

热门相关信息